САМОЕ ЧИТАЕМОЕ: `

В поисках Жлоба

16.09.2012 < RSS 2.0.

В поисках Жлоба Редакция «ЖЛОБА» пытается понять, откуда есть пошли жлобы на земле русской.

 

Жлоб воронежский. Смерть нерожденного

Придется начать с самого грустного и развенчать миф, который весьма живуч среди жителей Воронежа. Очень многие уверены, что в «Словаре живого великорусского языка» В.И. Даля слово «жлоб» имеет значение «житель Воронежской губернии».

Миф этот силен настолько, что живет даже среди филологов. Не далее как в этом году мне довелось от профессионального лингвиста услышать историю о том, что якобы в ранних изданиях словаря такое значение слова «жлоб» присутствовало, но потом было изъято.

Увы, но история рассыпается на глазах. Начнем с того, что советская цензура, тем более, научная, вряд ли стала бы возиться с такой ерундой, как чувства воронежцев. Это вам не западноевропейская политкорректность. Это там при встрече с негром предписывается не верить глазам своим и сделать вид, что никакого негра рядом нет. К СССР может быть масса претензий, но вот эта – точно несправедливая. Вот если бы слово «жлоб» ввели в оборот буржуазные ученые…

Но все еще более просто. Дотошный воронежец может заглянуть в первые, еще дореволюционные издания словаря Даля. И он там вообще не встретит слова «жлоб». Ни в каком значении. Соответственно, это слово не появилось и не могло появиться в последующих изданиях.

 

Жлоб, откуда будешь?

Отсутствие «жлоба» в словаре Даля косвенно указывает, что в языке Великороссии XIX века этого слова не было – даже в диалектах. Значит, слово пришло позже. Откуда?

И тут мы сталкиваемся с целой серией версий, искрометных и неправдоподобных.

Некоторые говорят, что «жлоб» пришел из Одессы. Якобы там существовало выражение «жлобок пересыпский», которым называли эмигрантов из Греции, живших на знаменитой Пересыпи. Утверждают, их отличали алчность и общая беспринципность.

Хотя версия немного экзотична, факт остается фактом: в Малороссии, то есть на Украине, слово «жлоб» – известное и многими любимое. И значение его практически не отличается от русского (см. ниже). На Украине даже есть фамилия Жлоба.

Есть пара скучных и почти ничем не подтвержденных версий. Якобы жлобами называли то усердных одесских работяг-грузчиков (от английского job), то тех, кто жадно пил, захлебываясь. Скукота.

Некоторые отважные люди пытаются расшифровать слово «жлоб» как «Железный ЛОБ». Не исключено, что этих этимологов когда-то укусил юморист и по совместительству стихийный лингвист и русофил-язычник Михаил Задорнов.

Еще одна версия указывает-таки нам, что слово «жлоб» (זשלאָב) пришло из языка идиш, с которого переводится как «грубый, неотесанный, деревенщина». А шо ви от нас хотели?

Кстати, писатель Андрей Платонов употреблял слово «жлоб» именно в смысле «необразованный, неквалифицированный человек низшего класса»:

 

«…– А ты знаешь приказ о трудовых армиях?– спросил
комиссар.
– Это чтобы жлобы слесарями сразу стали и заводы пустили?
Знаю! А давно ты их ноги вкрутую ставить научил?
– В Реввоенсовете не дураки сидят!– серьезно выразился
комиссар.– Там взвесили «за» и «против»!
– Это я понимаю,– согласился Пухов.– Там – задумчивые
люди, только жлоб механики враз не поймет!
– Ну, а кто ж тогда все чудеса науки и ценности
международного империализма произвел?– заспорил комиссар.
– А ты думал, паровоз жлоб сгондобил?
– А то кто ж?
– Машина – строгая вещь. Для нее ум и ученье нужны, а
чернорабочий – одна сырая сила!»

Это цитата из «Сокровенного человека». А еще у Платонова есть отдельный маленький «Рассказ не состоящего больше во жлобах». Там уже совсем все понятно.

 

Скорее всего, от еврейского «жлоба» в сленг американцев перекочевало слово shlab – «дурень, тупица».

Между прочим, у англичан есть свой «жлоб». В английском языке действительно существует жаргонное словечко slob, очень уж похожее на нашего героя. В толковых словарях slob имеет два значения: «неопрятный хам» и «обычный человек, обыватель». Очень похоже, да?

Кстати, современные русские словари определяют «жлоба» примерно так же: «жадный, скупой человек», «грубый человек» (иногда при этом – больших габаритов и недюжинной силы). А еще – «человек не из воровской компании».

Последнее значение уже давно ушло в прошлое. Но именно его взяли в свое время на вооружение стиляги – представители советской субкультуры 1950-х годов. Они называли жлобами не хамов, не жмотов, а именно «простых советских людей», не имеющих отношение к их тусовке, верящих в ценности советской пропаганды.

 

Снова в Воронеж

Воронежский губернатор Алексей Гордеев на антижлобском стуле

Воронежский губернатор Алексей Гордеев на антижлобском стуле. Фото Жанны Теплинской, "Моё-онлайн"

В современной жизни жлобов и Воронеж накрепко связал художник Александр Ножкин, трагически погибший в 2000 году от рук пьяных подонков. Он ненавидел жлобов и хотел осуществить проект – создать специальный стул, который лечил бы от жлобства каждого, кто на него садится.

В 2011 году проект воплотили в жизнь друзья Александра Ножкина, художник Сергей Горшков и скульптор Сергей Астапченко. «Антижлобский» стул-памятник, получивший официальное название «Лечебный стул № 0001», установили прямо за зданием областного правительства, а одним из первых его чудодейственную силу опробовал губернатор Воронежской области Алексей Гордеев (см. фото).

Поэтому если уж Воронеж не смог стать родиной жлоба, то хотя бы сделал первый шаг к искоренению жлобства.

 

Роман Жолудь



3 комментария(ев) “В поисках Жлоба”

  1. Со «Жлобом» все довольно сложно… То ли с английского, то ли с польского…

  2. Много и культурных воронежцев, а остальных их везде хватает, без учета места жительства…

  3. Просто нужно проводить побольше культурных мероприятий и через некоторое время изменится к лучшему.

Вы должны войти, чтобы комментировать Войти